ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ユーザー設定
lucyfera
▪▪すべての翻訳
•翻訳してほしい
•
お気に入りの翻訳
•プロジェクトのリスト
•受信ボックス
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
すべての翻訳
検索
すべての翻訳 - lucyfera
検索
原稿の言語
翻訳の言語
約 32 件中 1 - 20 件目
1
2
次のページ
>>
441
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
• Supporting the sales team with quotation /...
Supporting the sales team with quotation / contracts requirements (bespoke quotes, CTS, CSR).
Dealing with customer queries relating to order processing, quotes, contract support, claim backs requests, deliveries, product spec, etc
Calculating production, packaging, freight and insurance costs.
Export/ import documentation, shipments, transport planning,
Implementation of sales and driving cost saving initiatives.
Commercial evaluation of activities in accounts, with close liaison with finance and operations.
翻訳されたドキュメント
Hjälp åt säljteamet med offertering / ...
45
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
customs clearance
You must have working knowledge of customs clearance.
翻訳されたドキュメント
Trebuie să aveţi...
286
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
Customs broker are providing customs brokerage...
Customs broker are providing customs brokerage services. Freight Forwarder is the Architect of transport; books space on all transport modes; may own some warehousing and transport assets, such as trucks for distribution; becomes the custodian of cargo; collaborates with customer and carrier; requires IT to automate clerical functions.
翻訳されたドキュメント
Brokerii vamali furnizează servicii de brokeraj vamal..
79
原稿の言語
Managementul şi marketingul expediţiilor...
"Managementul şi marketingul expediţiilor maritime de mărfuri" este o carte de care am mare nevoie.
翻訳されたドキュメント
Management and marketing of ...
Ledarskap och marknadsföring för sjöfartstransport
199
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
Dear Sir/Madam, Please find attached a...
Dear Sir/Madam,
Please find attached a notification letter referring to changes of Support contracts for PP Software.
Kindly ask you to read it as it contains important information.
Thank you.
Have a nice day.
Best regards,
翻訳されたドキュメント
Kjære....,
Kära ...
131
原稿の言語
Ajutarea operatorilor de imagine ...
Ajutarea operatorilor de imagine la poziţionarea în diferite unghiuri favorabile a camerei de filmare cu macaraua, introducerea de recuzită în platoul de filmare.
翻訳されたドキュメント
Helping the camera operators to ...
221
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
In activitatea desfasurata am colaborat cu...
În activitatea desfăşurată am colaborat cu regizorii de platou şi de montaj în realizarea cât mai bună a emisiilor şi a parţii tehnice.
Organizarea de şedinţe cu membrii echipei de maşinişti în vederea eficientizării activităţilor la emisiunile live cât şi cele înregistrate.
翻訳されたドキュメント
Throughout my activity I have collaborated
157
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
Dear Jørn
Dear Jørn
We changed the reference in the system. You will be able to see the new reference starting with the next invoice.
Thank you very much.
Have a nice day.
Best regards
翻訳されたドキュメント
Kjære Jørn
Kære Jørn.
Kära Jørn
26
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
Atașat găsiți copia contractului....
Atașat găsiți copia contractului.
翻訳されたドキュメント
Kopi af kontrakten er vedhæftet
Vedlagt finner du kopi av avtalen.
1
2
次のページ
>>